Рецепты блюд. Психология. Коррекция фигуры

Тувинские фамилии. Что означают Тувинские имена: толкование и история происхождения Тувинские красивые имена

Представлены монгольские элементы. Эта закономерность отражается и в собственных именах. Они издавна имели важное значение для тувинцев.

История происхождения имен

Современные тувинские имена были заимствованы у монголов, русских, тюркских народов.

Еще совсем недавно ребенка нарекали не сразу, а спустя месяцы, а иногда и годы после его рождения. Еще в 19-м веке мальчик получал свое «мужское» имя в возрасте примерно 10 и более лет. До этого его называли просто «сын», «маленький мальчик», «малыш» и так далее.

Эта традиция берет свое начало из преданий и эпических сказаний тувинцев, где объясняется, что наречение происходит только тогда, когда молодой человек получает коня и становится мужчиной. Так, например, один из героев эпических сказаний Хан-Буддай получил имя, когда стал ездить на охоту и смог укротить своего коня, а герой эпических сказаний Меге Сагаан-Тоолай - только перед поездкой за своей невестой.

Многие тувинские имена связаны с внешним видом ребенка, его темпераментом или характером. Например, Биче-оол переводится как «маленький мальчик», Кара-кыс - «черная девочка», Узун-оол - «длинный мальчик» и так далее.

Нередко способ наречения отражает сильное желание родителей видеть в малыше ту или иную черту, например Маадыр переводится как «герой», Мерген - «мудрый».

Встречаются у народа имена, которые были даны по названию определенного предмета: Деспижек - «корытце».

Девочек часто называли в честь красивых птиц, растений, животных, например Сайлыкмаа - «синичка», Чодураа - «черемуха». Самое распространенное тувинское женское имя - Чечек - «цветок».

Иногда детей нарекали по названию местности, где проживала семья, например, Хемчик-оол (река, впадающая в Енисей).

Еще в начале 20-го века, если в семье умирали дети, то ребенку давали какое-либо «страшное», «скверное» имя, чтобы отпугнуть злого духа. Вместе с плохим прозвищем ему давали и мирское «настоящее», но его не произносили, пока ребенок не подрастет и не окрепнет. В настоящее время этот обычай исчез, но среди людей старшего поколения часто можно встретить лиц с такими именами и возникшими на их основе фамилиями.

Способ образования

Все тувинские имена по происхождению делятся на три группы:

  • Первая группа - это исконно национальные наречения: Мерген - «мудрый», Анай «козленок», Чечен - «изящный», Белек - «подарок», Чечек - «цветок», Маадыр - «герой».

Многие имена двусложные, состоят из нескольких компонентов, например, Белек-Байыр - «подарок и праздник», Алдын-Херел - «золотой луч».

Наиболее распространенным компонентом тувинских имен для мальчиков является слово «оол», которое переводится как «мальчик», «парень». Например, Алдын-оол - «золотой мальчик».

  • Ко второй группе относят те, которые связаны с буддизмом, они были видоизменены согласно фонетическим законам. Часто тувинцы называли детей в честь буддийских божеств, Долчан, Долгар, Шогжал.

Также нарекали детей в честь священных буддийских книг, например Манзырыкчы.

  • К третьей группе относятся русские или заимствованные из других европейских языков.

Следует отметить, что имена у тувинцев употребляются чаще, чем фамилии. Человека знают по его личному прозвищу, кроме того, вплоть до 1947 года фамилиями были старые названия племен.

Образование фамилий и отчеств

В 1947 году тувинцам разрешили брать русские имена и фамилии, так как родоплеменные названия, которые служили фамилиями, были количественно ограничены.

В результате этого процесса национальные тувинские имена стали фамилиями, а русские заимствованные - именами. Например, Кускелдей Тамара, Даваа Александр. Особенно это характерно для младшего и среднего поколения.

У тувинских фамилий отсутствуют определенные окончания, которые характерны для русских.

Отчества образуются следующими способами:

  • К имени отца прибавляются суффиксы: -евич, -ович для мужчин; -евна, -овна для женщин. Например, Кызыл-ооловна, Кызыл-ооло-вич.
  • Имя отца ставится на третьем месте без суффикса. Например, Танова София Седип, Монгуш Александр Кызыл-оол.

Необычные мужские

По сложившейся народной традиции родители называли ребенка странно, чтобы уберечь его от опасности. Ему подбирали необычное или некрасивое прозвище. Например, Кодур-оол означает «лишайник». Часто мальчика называли женским именем, а девочку - мужским. Иногда детям давали даже кличку. Считалось, что такие способы наречения отгоняли от ребенка злых духов.

Список красивых тувинских имен:

  • Айлан - «соловей»,
  • Айхаан - «лунный хан»,
  • Алдынхерел - «золотой луч»,
  • Баазан - «родился в пятницу»,
  • Байлак - «достаток»,
  • Белек - «образованный»,
  • Бурбу - «родился в четверг»,
  • Маадыр - «герой»,
  • Менгиот - «горный ледник»,
  • Мерген - «меткий стрелок»,
  • Чечен - «изящный»,
  • Чимит - «бессмертный».

Для женщин

У тувинцев мужские имена легко превращают в женские, заменив элемент «оол» на «кыс», который означает «девочка», «девушка», или «уруг» - «дочь», «ребенок». Например, Алдын-кыс «золотая девочка», Ак-уруг «белый ребенок».

Одним из характерных показателей тувинских имен для девочек является составная часть «маа», это тибетское слово, которое означает «мама». Например, Сайлыкмаа - «синичка», Чечекмаа - «цветочек».

Список популярных тувинских женских имен:

  • Азунда - значение неизвестно,
  • Айсуу - «лунная вода»,
  • Анай - «козленок»,
  • Каракыс - «черная девушка»,
  • Олча - «удача»,
  • Саар - «доярка»,
  • Сайлыкмаа - «синичка»,
  • Сылдысмаа - «звезда»,
  • Хералмаа - «луч»,
  • Херел - «луч»,
  • Чечекмаа - «цветок»,
  • Шенне - «пион»,
  • Шуру - «красивая».

Вместо заключения

В последнее время тувинцы наряду с национальными именами для наречения детей используют заимствованные из русского языка.

Современные мужские имена преимущественно тувинские (тюркского происхождения), а также монгольские, русские, европейские, тибетские.

Мужские легко узнать по окончанию - оол, женские по -кыс, -маа, -уруг.

Для тувинцев большое значение всегда имело имянаречение, так как они верили в мистическую, магическую и духовную связь между объектом и словом. Поэтому называли детей словами, означающими положительные качества характера. Также популярными являются имена, образованные от названия местности, в которой рожден малыш.

После распространения ламаизма (16-й век) тувинцы активно стали использовать тибетские и монгольские слова и понятия для наречения детей. Появились буддийские имена - в честь божеств, философских терминов, священных книг.

Часто имя подбирал ребенку лама и шептал его в правое ухо ребенку мужского пола.

Тувинские имена Тувинцы (самоназвание тыва) - один из тюркоязычных народов, составляющий основное население Тувы; значительное число (около 20 тыс.) тувинцев проживает в Монгольской Народной Республике. Общая численность тувинцев - примерно 311 тыс. человек. Тувинский язык относится к уйгурской группе тюркских языков. Современная тувинская антропонимия включает преимущественно тюркские, а также русские, монгольские и тибетские, пришедшие вместе с ламаизмом (начиная с XVI в., но главным образом в XVIII - начале XX в.), имена. В сравнительно недавнем прошлом имя (ат) лишь в очень редких случаях давалось ребенку сразу после рождения, чаще же по прошествии нескольких недель, месяцев или даже лет. В XIX в. мальчик нередко очень поздно получал "мужское" имя - в возрасте десяти и даже более лет. До этого его называли просто "мальчик", "маленький мальчик", "сын" и т.п. Подобные же обычаи находим в преданиях и эпических сказаниях тувинцев, где приводятся многочисленные примеры наречения имени только тогда, когда юноша получает коня и укрощает его, становится мужчиной. Так, один из героев эпоса Хан-Буддай получает имя лишь тогда, когда начинает ездить на охоту и укрощает коня. Другой герой тувинского эпического сказания, Меге Сагаан-Тоолай, получает имя перед поездкой за невестой. Еще совсем недавно, если имя ребенку давалось даже вскоре после его рождения, считалось, что ему уже исполнился год, т.е. его возраст исчислялся не по фактически прожитому времени, а включая утробное развитие. Многие тувинские имена представляют собой апеллятивы тувинского языка. Так, у современных тувинцев распространены имена, связанные с внешним видом ребенка, его характером и темпераментом, например: Биче-оол "маленький мальчик", Узун-оол "длинный мальчик", Кара-кыс "черная девочка", Кысыг-бай "похожий на девочку" и т.п. Нередко у тувинцев имя отражает желание родителей видеть в ребенке ту или иную добродетель, например: Маадыр "герой", Мерген "мудрый" и т.п. Встречаются имена, данные по названию некоторых предметов, окружающих ребенка, например Деспижек "корытце". Девочкам нередко дают имена, являющиеся названиями красивых растений, птиц, например: Чодураа "черемуха", Сайлыкмаа "синичка"; распространено женскоя имя Чечек "цветок". Иногда мужские имена даются по названию местности, где ребенок родился, например: Хемчик-оол (Хемчик - название реки, впадающей в Енисей), Алаш-оол (Алаш - название реки, впадающей в р. Хемчик). Еще в начале XX в. в семьях, где часто умирали дети, ребенок нередко получал какое-нибудь "скверное" имя, т.е. имя с уничижительным значением, чтобы "оттолкнуть злого духа", например: Багай-оол "плохой мальчик", Мыйяк-оол "навоз-мальчик". Наряду с "плохим" именем ребенок нередко имел и "настоящее", но его не произносили вслух до тех пор, пока ребенок не подрастет и ему уже не будут так страшны "злые духи", как в раннем детстве. Теперь этот обычай почти исчез, но среди имен лиц старшего поколения еще встречаются такие имена и возникшие на их основе фамилии. Среди имен, попавших к тувинцам под влиянием буддизма, - имена буддийских божеств и названия священных книг, например Долгар, Долчан, Шогжал, Дажы-Сегбе, Чадамба, а также апеллятивы со значением буддийских добродетелей и благопожеланий, например: Сотпа "терпеливость", Чимит "бессмертный" и др. В современном тувинском языке имеется ряд основ, от которых путем добавления имяобразующих показателей можно строить мужские или женские имена. Таким показателем для мужских имен служит слово оол "мальчик". Но, вероятно, образование имен этим путем - явление стравнительно позднее в тувинском языке и в прошлом охватывало только детские имена, т.е. имена, употреблявшиеся до получения "мужского" имени. Частые компоненты женских имен - слова кыс "девочка", уруг "ребенок", "дочь"; аффикс -маа (Чечекмаа). Считается, что аффикс -маа восходит к тибетскому слову "мать". В тувинском языке есть лексемы, от которых возможны только мужские имена, например даш "камень". Таким образом, в тувинской антропонимии существует определенная дифференциация мужских и женских имен, основывающаяся на семантических и отчасти формальных признаках. Фамилий и отчеств у тувинцев до недавнего времени не было. Имя отца именуемого знали родные и знакомые. При знакомстве обычно называлось только имя. Но в повседневно-бытовом общении имя отца человека, о котором шла речь, нередко называли посторонние люди, в особенности если ситуация требовала различения двух человек с одинаковыми именами. Часто, называя незнакомого кому-либо человека, указывалось место, откуда он родом, например: Эйли-Хем чуртуг Биче-оол "Биче-оол из Эйлинг-Хема". В советскую эпоху тувинцы употребляют отчества и имеют фамилии. У тувинцев вплоть до последнего времени сохранялись родо-племенные названия, бОльшая часть которых восходила к древним и средневековым этнонимам, например: Салчак, Тюлюш, Монгуш, Хертек и др. При паспортизации, проводившейся после вступления Тувы в состав СССР (1944 г.), возникли значительные трудности, так как попытка взять в качестве фамилии родо-племенное название привела бы к тому, что все жители поселка (деревни) имели бы одну фамилию. Поэтому было рекомендовано использовать имя в качестве фамилии, а родо-племенное название как имя. Большинство фамилий и имен тувинцев образовано именно таким образом. Поэтому теперь можно часто встретить тувинцев с личным именем, в функции которого выступает родо-племенное название, например Соян, Салчак, Маады, и фамилией, образованной из личного имени, например: Салчак Касыгбай (родо-племенное название Салчак стало именем, а личное имя Касыгбай - фамилией). Так как фамилия родителей переходит к детям, то теперь нередко женщины носят фамилии, образованные от мужских имен, например: Светлана Биче-оол (биче-оол "маленький мальчик"). При образовании отчеств заимствуются из русского языка соответствующие аффиксы: Биче-ооловна, Биче-оолович. В последние годы тувинцы для наречения детей наряду с традиционными именами все чаще пользуются именами, заимствованными из русского языка, в чем следует усматривать одно из проявлений влияния русской культуры и процесса сближения наций. Публикация Апыс Тенгерек

Имена собственные в тувинском языке образуются необычным способом: к одной и той же основе-лексеме добавляются «мужские» и «женские» компоненты. Таким образом одно и то же имя может использоваться как для мальчиков, так и для девочек. Традиционно «женские» окончания имен – -кыс, что означает «девочка», «девушка», -уруг («дочь»), -маа (от тибетского слова «мать»).

До массового распространения буддизма для девочек использовались исконно тувинские женские имена, образованные от слов, указывающих на родоплеменную принадлежность, внешние отличия (например, Семис-кыс – «толстая»).

Буддизм обогатил тувинскую культуру новыми именами санскрито-тибетского и тибетско-монгольского происхождения, которые в процессе использования претерпели некоторые фонетические изменения. Буддийские тувинские имена для девочек по значению можно разделить на несколько групп: названия религиозных трактатов, божеств буддийского пантеона, имена – благопожелания, буддийские философские понятия (например, Ханды – «дева-спасительница»), названия буддийских принадлежностей и монашеских степеней.

Среди тибетских имен также распространены тибетские названия дней недели и планет, им соответствующих. Если родители затруднялись с выбором имени для новорожденной, они могли попросить о помощи ламу, который выбирал имя, шептал его девочке в левое ухо, и лишь затем сообщал родственникам.

Женские тувинские имена: красивые и необычные

Тувинские имена для девочек часто в переводе означают названия красивых растений или птиц, например, Чодураа – «черемуха». Так родители подчеркивают красоту и женственность дочерей. Но и до наших дней дошел обычай называть ребенка кличкой, прозвищем или уничижительным именем, чтобы «отогнать злых духов». Такое явление можно наблюдать в семьях, где часто умирали дети. Пример подобного женского имени – Калдармаа (от слова калдар – «чумазый»).

Часто тувинцы используют красивые тувинские женские имена: Октуй, Санна и др.

Популярность тувинских женских имен в разные годы

В 1944 году Республика Тыва вошла в состав СССР. До этого времени в краю использовались исконно тувинские женские имена – тюркские, монгольские, тибетские. После вхождения в СССР начался процесс активного заимствования тувинцами русских, общероссийских и некоторых европейских имен. В результате в период с 1951 по 1959 годы доля использования заимствованных имен составила 91.5% от общего количества. Среди самых популярных женских имен этого периода - Раиса, Светлана, Клара и др.

Позже, в 70-х годах, в Туве были широко распространены новые женские имена, такие как Алимаа. Одновременно происходит постепенное возвращение к национальным корням, в связи с чем родители чаще выбирают для дочерей традиционные, но забытые тувинские имена.

В последние годы наиболее популярные женские имена в Туве – не только национальные (Саглай), но и русские (Мария) и общероссийские (Алина).

Тувинский язык относится к тюркской языко­вой семье. В его лексике, естественно, поэтому отражен общетюркский пласт. Но наряду с этим, в силу ряда исторических причин, в лексическом составе тувинского языка в большей степени, нежели в других тюркских языках, представлены монгольские элементы. Это видно и в собственных именах.

Тувинские собственные имена по их происхо­ждению можно разбить на три группы. Первую группу составляют исконно тувинские имена. Это значимые слова. Например, Анай ‘козленок’, Белек ‘подарок’,Маадыр ‘герой’, Мерген ‘мудрый’, Чечек ‘цветок’, Чечен ‘изящный’.

Многие тувинские собственные имена состоят из двух компонентов: Алдын-Херел ‘золотой луч’, Анай-Саар ‘козленок’, ‘доить’, Белек-Байыр ‘по­дарок’, ‘праздник’.

Наиболее распространенным вторым компонен­том мужских имен является слово оол ‘парень’, ‘мальчик’:Ак-оол ‘белый мальчик’, Алдын-оол ‘золотой мальчик’, Кара-оол ‘черный мальчик’, Хеймер-оол ‘младший мальчик’, Чараш-оол ‘кра­сивый мальчик’ и т. д.

Легко превратить перечисленные выше мужские имена в женские, заменив их второй элемент словамикыс ‘девочка’, ‘девушка’ или уруг ‘ребенок’, ‘дочь’, являющимися показателями женских имен:

Ак-кыс ‘белая девушка’ или Ак-Уруг ‘белый ре­бенок’, Алдын-кыс ‘золотая девушка’, Кара-кыс ‘черная девушка’ или Кара-Уруг ‘черный ребенок’, Чараш-Уруг ‘красивый ребенок’ и др.

Одним из показателей женских имен является аффикс —маа , восходящий к тибетскому слову ‘мать’. Например: Сайлыкма а ‘синичка’, Tогэринмаа ‘кругленькая’, Чечекмаа ‘цветок’.

Прибавление к одному и тому же корню опре­деленных аффиксов, придающих основному зна­чению различные оттенки, — довольно распростра­ненное явление в образовании тувинских имен. Так, от мужского имени Бурбу посредством аффиксов образованы два самостоятельных имени: Бурбужал иБур6ужа п. Ср. также имена Лопсанмаа , Лопсаннаар, Лопсанчап от основы Лопсан или Чаш-оол, Чашпай, Чашпаяк от основы Чаш и др.

Ко второй группе относятся имена, связанные с буддийской религией. Имена этой группы, попав в тувинский язык, под воздействием его фонети­ческих законов изменили свой первоначальный облик. Тувинцы так же, как и монголы1, ново­рожденным часто давали имена буддийских бо­жеств, вродеДолгар, Долчан , Шогжал .

Личными именами могут быть названия буддий­ских священных книг. Например, Дажы-Сег6е ,Манзырыкчы , Чадам6а , а также слова, выражаю­щие буддийские философские понятия, вроде Сотпа ‘терпеливость’, Самдан ‘глубокое размыш­ление’, ‘сосредоточение духа в самом себе’ и др. В соответствии с днем рождения ребенка ему давали в качестве имени тибетские названия дней недели. Например,Баазан ‘пятница’, Бур6у ‘четверг’, Даваа ‘понедельник’. В качестве личных имен употребляются также тибетские слова со значением добрых пожеланий, положительных качеств: Серен ‘долголетие’, Чимит ‘бессмертный’ и др. или тибетские названия монашеских рангов, монастырских должностей, ламских ученых степе­ней, религиозных обрядов, заимствованные через монгольский язык.

Надо отметить, что в настоящее время предпо­читаются имена собственно тувинские или заим­ствованные из русского языка, а имена, связанные с буддийской религией, даются только по традиции.

В третью группу входят имена, заимствованные из русского языка и через него из других евро­пейских языков. Заимствование имен особенно активизировалось в последние десятилетия. Эти имена оформляются на письме так же, как в рус­ском языке, но в их произношении наблюдаются некоторые отклонения от русского.

Имена у тувинцев более употребительны, чем фамилии. Личность известна скорее по имени, нежели по фамилии. До 1947 года фамилиями у старшего поколения служили старые родо­племенные названия.

В связи с упорядочением фамилий (1947 г.), поскольку родоплеменные названия, служившие фамилиями, количественно ограничены, было официально разрешено желающим брать русские,

имена. В результате национальное имя станови­лось фамилией, а заимствованное — именем. Например,Даваа Александр Маадырович , Кускелдей Тамара Байыровна . Поэтому некоторые из пере­численных ниже имен в настоящее время употребляются и как фамилии, что особенно характерно для среднего и младшего поколения. В настоящее время в качестве личных имен или фамилий выступают и родоплеменные названия.

В тувинских фамилиях отсутствуют определен­ные окончания, характерные для русских фамилий.

В документах личное имя приводится на втором месте после фамилии, например: Салчак Биче-оол Сотпаевич .

Отчество оформляется двумя способами:

1. К имени отца прибавляются соответствующие русские аффиксы: —ович, -евич (для мужчин), —овна, -евна (для женщин), например: Кызыл-ооло­вич, Херелевич, Кызыл-ооловна, Херелевна.

2. Имя отца приводится на третьем месте без указанных выше аффиксов. При нем подразумеваются (но сейчас не пишутся) слова оглу ‘сын’ или кызы и уруу ‘дочь’. Например: Монгуш Николай Кызыл-оол, Танова Мария Седип .

_____________________________
1 См. Намхайн Жамбал-Сурэн. Тибетские слова в монгольском языке. Автореферат канд. дис. М., 1961, стр. 17.

Тувинский язык относится к тюркской языковой группе. Наречения у тувинцев разнообразны, имеют разные корни и представляют собой пласт лингвистического и этнографического материалов.

Имена отражают обычаи и традиции, образ жизни. Из статьи узнаете подробнее о тувинских именах, об их образовании. Также найдете список самых популярных и красивых женских имен у тувинцев на русском языке со значением.

Образование и распространение, заимствование из других языков

Наиболее популярна концепция, согласно которой все тувинские имена разделяют на три группы :

  1. Тувинские.
  2. Буддийские.
  3. Заимствованные из европейских и русского языков.

Однако специалисты выделяют еще одну группу – наречения, заимствованные из монгольского языка.

К первой группе имен относятся следующие: «Белек» – подарок, «Анай» – козленок, «Чечек» – цветок. Это односоставные наречения. Другие же содержат два компонента в составе, например, «Анай-Саар» – доить козленка, «Алдын-Херел» – золотой луч.

Часть тувинских имен являются аппелятивами языка , так многие из них отражают внешность обладателя, черты характера и темперамента. Например, «Каракыс» – черная девочка. В этих именах есть еще одна характерная особенность. Элемент «кыс» обозначает представителя женского пола, еще один элемент, имеющий такую же функцию – «уруг», что в переводе означает «дочь».

Аффикс «маа» тоже добавляется к именам и обозначает женские. Интересно, что практически любое мужское имя можно сделать женским, добавив необходимый компонент. Часто наречения отражают желание родителей сравнить новорожденную с красивым растением, птицей или животным. Например, «Сайлыкмаа» – синица, «Чодураа» – черемуха.

Вторая группа имен связанная с религиозными традициями буддизма. В тувинский язык пришли наречения в честь буддийских богов, религиозных явлений. Например, «Сотпа» – терпеливость, «Чадамба» – одно из названий буддийской книги. Часть имен происходит от тибетских названий дня недели. «Даваа» – понедельник, «Бурбу» – четверг. Имена, относящиеся к религии, являются общими, т.е. не разделяются на женские и мужские.

В XX происходило активное взаимодействие с европейцами и русскими, поэтому тувинский именослов обогатился и стал видоизменяться. Многие из тувинских имен стали фамилиями . Например, «Кускельдей Тамара Маадыровна». Практически до конца XX века у тувинцев не существовало отчеств и фамилий.

В тувинской среде был распространен принцип образования имен из этнонимов. Например, «Оруса» – русская.

Как выбирают?

С давних пор тувинцы имеют особые традиции выбора имени.

В далеком прошлом при рождении ребенка имя ему давали не сразу , спустя несколько лет. Чаще всего, к 10 годам. Данная традиция не дошла до наших дней. Однако в удаленных уголках сохраняется другой обычай: при рождении ребенка в дом приходят мудрые женщины, которые спрашивают мужа о поле ребенка.

Выбирать наречение для новорожденной отцу и матери запрещено, на совете старухи сами решают, как нарекать девочку. В деревнях сохраняется обычай устраивать праздник для всех жителей, на котором все предлагают разные имена. Победителю достается ценный подарок, например, лошадь. А родившейся девочке – определенное имя. Но это исключения из правил и пережитки прошлого, постепенно исчезающие из обыденной жизни.

В некоторых семьях при рождении нескольких девочек, последней рожденной дают имя с мужским аффиксом «оол», это своеобразная просьба к высшим силам.

Еще в 70-80 годы XX многие родившие женщины не знали, как назвать ребенка , т.к. считалось, что приготовление к рождению ребенка – плохая примета, поэтому давали девочкам свое собственное имя. Некоторые родители до сих пор обращаются за советом к священнослужителям (ламам), это связано с повышением популярности учений буддийской религии среди тувинского народа.

Если раньше существовал строгий запрет на наречение детей в честь умерших предков, то теперь наоборот – многие девочки получают имена бабушек и прабабушек.

Список красивых вариантов на русском языке по алфавиту от А до Я, их значение и краткое толкование

Тувинцы большое значение отдают выбору имени для ребенка. Они уверены, что между наречением и его обладателем существует особая мистическая связь. Поэтому каждому родителю важно обращаться к тувинскому именослову.